Sunday, October 26, 2008

A Poem a Saturday (well, almost)

Carlos Drummond de Andrade

Congresso Internacional do Medo

Provisoriamente não cantaremos o amor,
que se refugiou mais abaixo dos subterrâneos.
Cantaremos o medo, que esteriliza os abraços,
não cantaremos o ódio porque esse não existe,
existe apenas o medo, nosso pai e nosso companheiro,
o medo grande dos sertões, dos mares, dos desertos,
o medo dos soldados, o medo das mães, o medo das igrejas,
cantaremos o medo dos ditadores, o medo dos democratas,
cantaremos o medo da morte e o medo de depois da morte,
depois morreremos de medo
e sobre nossos túmulos nascerão flores amarelas e medrosas.

The International Congress of Fear

For the time being we will not sing of love,
which has taken refuge in subterranean depths.
We will sing of the fear that sterilizes embraces,
we will not sing of hatred, because this does not exist,
there is only fear, our father and our companion,
the enormous fear of the wilderness, of the sea, of the desert,
the fear of soldiers, the fear of mothers, the fear of churches,
we will sing of the fear of dictators, the fear of democrats,
we will sing the fear of death and the fear of what comes after death,
then we will die of fear
and upon our graves will grow flowers, yellow and tremulous.

No comments: